បកប្រែ

Translating gvSIG

We are now translating the cross-plateform GIS Application called gvSIG -is a Geographic Information System (GIS), that is, a desktop application designed for capturing, storing, handling, analyzing and deploying any kind of referenced geographic information in order to solve complex management and planning problems. gvSIG is known for having a user-friendly interface, being able to access the most common formats, both vector and raster ones.

កម្ពុជា

បាន​ផ្ញើ ១០.០០០ ឃ្លា​ទៀត​ទៅ​គម្រោង KDE

១៥-មីនា-០៦ ៖ បន្ទាប់​ពី​បានខិតខំ​ប្រឹងប្រែង​អស់​រយៈពេល​ពីរ​សប្ដាហ៍​នេះ​មក យើង​បាន​បកប្រែ ១០.០០០ ឃ្លា​បន្ថែម​ទៀត សម្រាប់ KDE កំណែ ៣.៥.២ ដែល​អាច​នឹង​ចេញផ្សាយ​ក្នុង​កំឡុង​ខែ​នេះ ។ សរុប​មក យើង​បាន​បកប្រែ ៣៣.២៨២ ឃ្លា​ដែល​អាច​នាំ​ភាសា​ខ្មែរ​យើង​មក​កាន់​លំដាប់​ទី ៤៨ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី ។ អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​នៅ http://l10n.kde.org/stats/gui/stable/toplist.php ។ សូម​បញ្ជាក់​ថា ថ្ងៃ​នេះ​គឺ​ជា​ថ្ងៃ​ផុតកំណត់​ក្នុង​ការ​បកប្រែ ៣.៥.២ ដូច្នេះ​យើង​នឹង​មិន​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ធំ​ដំ​ឡើយ​ចំពោះ​អ្វី​ដែល​ យើង​មាន ។ ប៉ុន្តែ​យើង​នៅ​តែ​បន្ត​ធ្វើការ​កែប្រ

កម្ពុជា

រូបថត​អេក្រង់​របស់ KDE ៣.៥.២

យើង​ទើប​បាន​បង្កើត​រូបថត​អេក្រង់​ថ្មី​របស់ KDE ជា​ភាសាខ្មែរ ។ ពួក​វា​ស្ថិត​នៅ​ឯ http://l10n.kde.org/teams/infos.php?teamcode=km#screenshots (សូម​ចាត់ទុក​បញ្ជី​អ្នក​បកប្រែ​នៅ​ទំព័រ​នោះ​ជា​មោឃៈ វា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ) ។ រូបភាព​ទាំងនោះ​ត្រូវ​បាន​យក​មក​ពី​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុត​របស់ KDE ៣.៥.២ ហើយ​ខាង​ក្រោម​នេះ​គឺ​ជា​ព័ត៌មាន​ខ្លះៗ​អំពី​រូបភាព​ទាំងនោះ ៖

កម្ពុជា

បាន​ផ្ញើ​ការ​បកប្រែ SuSE Linux 10.1 ចំនួន ២១.២០០ ឃ្លា

ថ្ងៃ​ទី ០២ មីនា ២០០៦ ៖
យើង​បាន​ផ្ញើ​ការ​បកប្រែ SuSE Linux 10.1 ចំនួន ២១.២០០ ឃ្លា​ទៅ​កាន់​គម្រោង openSuSE ។ តាម​ការ​ពិត យើង​បាន​ផ្ញើ​ការ​បកប្រែ​មួយ​ចំនួន​រួច​ហើយ​កាល​ពី​ដើម​ឆ្នាំ​នេះ ប៉ុន្តែ​ដោយ​សារ​យើង​កំពុង​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ដំណាក់កាល​មួយ​ដែល​ទាមទារ​ការ​ សាកល្បង​ច្រើន​ដង ដូច្នេះ​យើង​ត្រូវ​ផ្ញើ​ពួក​វា​ម្ដង​ទៀត ។

កម្ពុជា
Subscribe to RSS - បកប្រែ