Khmer Software Initiative

 

Other interesting projects

 

 
 

Other Interesting projects

 

OpenI18N (before Li18nux)                                       

 Description

“OpenI18N is a workgroup of the Free Standards Group with the goal to propose and coordinate any techniques, conventions, guidelines and activities within the open-source community. The scope of OpenI18N is focused on software/application portability and interoperability in the international context. This workgroup aims to provide a common open-source environment where applications can be executed and behave correctly worldwide, with different scripts, cultures and languages.”

 ICU is considered part of the OpenI18n project. It is also interesting to include Locale data inside this project, as their common repository will be used by many applications.

Gettext                                

Description

“Usually, programs are written and documented in English, and use English at execution time for interacting with users. This is true not only from within GNU, but also in a great deal of commercial and free software. Using a common language is quite handy for communication between developers, maintainers and users from all countries. On the other hand, most people are less comfortable with English than with their own native language, and would rather be using their mother tongue for day to day's work, as far as possible. Many would simply love seeing their computer screen showing a lot less of English, and far more of their own language.

GNU `gettext' is an important step for the GNU Translation Project, as it is an asset on which we may build many other steps. This package offers to programmers, translators, and even users, a well integrated set of tools and documentation. Specifically, the GNU `gettext' utilities are a set of tools that provides a framework to help other GNU packages produce multi-lingual messages. These tools include a set of conventions about how programs should be written to support message catalogs, a directory and file naming organization for the message catalogs themselves, a runtime library supporting the retrieval of translated messages, and a few stand-alone programs to massage in various ways the sets of translatable strings, or already translated strings. A special GNU Emacs mode also helps interested parties in preparing these sets, or bringing them up to date.

Online Manual is available at www.gnu.org/software/gettext/manual/

XFree86

Description

“The XFree86 Project, Inc is the organisation which produces XFree86™, a freely redistributable open-source implementation of X11 or the X Window System. XFree86 runs primarily on UNIX® and UNIX-like operating systems such as Linux, all of the BSD variants, Sun Solaris x86, Mac OS X (via Darwin), as well as other platforms like OS/2 and Cygwin.

XFree86, provides a client/server interface between display hardware (the mouse, keyboard, and video displays) and the desktop environment while also providing both the windowing infrastructure and a standardized application interface (API). XFree86 is platform-independent, network-transparent and extensible.

Discussions about internationalisation and localisation support in XFree86 examples are encoding and keyboard handling.”

Freetype

Description

“FreeType 2 is a software font engine that is designed to be small, efficient, highly customizable and portable while capable of producing high-quality output (glyph images). It can be used in graphics libraries, display servers, font conversion tools, text image generation tools, and many other products as well..

Note that FreeType 2 is a font service and doesn't provide APIs to perform higher-level features, like text layout or graphics processing (e.g. colored text rendering, "hollowing", etc..). However, it greatly simplifies these tasks by providing a simple, easy to use and uniform interface to access the content of font files.

FreeType 2 is released under two open-source licenses: our own BSD-like FreeType License and the GPL. It can thus be used by any kind of projects, be they proprietary or not.”

  

Compression of Unicode text:

Khmer UFT-8 Unicode can be compressed to 1-byte-per-character

The Indian GNU/Linux Project                                              

Description

“The goal of this project is to create a Linux distribution that supports Indian Languages from a GUI/Application level as well as Kernel level.¨

 

The Indic-Computing Project           

Description

“We create open-source infrastructural code, and provide technical documentation on Indian language computing issues. Our mailing lists provide forums where Indian language computing can be discussed.

Indian language computing has yet to make a impact on the vast majority of the people living in the Indian subcontinent. There appear to be seven major factors hindering the adoption of computing in the subcontinent — these are examined in greater detail in our "Design Axes" paper.

This SourceForge.Net project is attempting to address the factors that are adversely impacting the use of open-source for building Indian language computing infrastructure.

We intend to serve the open-source community in three major ways:

·         by promoting developer education by creating a freely accessible, “open-source” Handbook covering Indian language computing.

·         by writing open-source software tools for real-world Indian language computing needs. Our development projects are open to all, and a few have applicability to more areas than just "Indic" computing.

·         and finally, by offering mailing lists on which issues related to Indian language software and indian language standards can be discussed. “

Graphite

Description

“Graphite is a project under development within SIL’s Non-Roman Script Initiative and Language Software Development groups to provide rendering capabilities for complex non-Roman writing systems on the Windows platform. (Work began in 1997 under the code name WinRend.) Graphite can be used to create "smart fonts" capable of displaying writing systems with various complex behaviors. With respect to the Text Encoding Model, Graphite handles the "Rendering" aspect of writing system implementation.

Graphite is intended to serve as the principal non-Roman renderer for the  FieldWorks package, the new generation of linguistic and translation tools under development within SIL. We also want to make the Graphite library available to any software developer who is working to develop multilingual text processing applications. Contact  graphite_nrsi@sil.org with inquiries.” Project manager is Sharon_Correll@sil.org

Graphite could have been interesting for this project if it was not the case that now Mozilla get support from Microsoft Uniscribe directly, so normal OpenType fonts can be used. Also, the possibility of using Pango in Linux Mozilla makes the use of this project unnecessary for Khmer... unless no support for printing is available, in which case Graphite could be an option for Mozilla support.

SILA Project (Graphite in Mozilla)                                    

Description

SILA is a Mozilla development effort supported by UNESCO and SIL International. It is a key component of a joint project between UNESCO and SIL being carried out within the framework of UNESCO's Initiative B@bel (http://webworld.unesco.org/imld/babel_en.html) and SIL's Non-Roman Script Initiative (http://scripts.sil.org). Initiative B@bel seeks to provide wider more equitable access to information content and services on the Internet for all users, (particularly developing countries and those in transition) by promoting linguistic diversity in cyberspace and using information and communication technologies (ICTs), to protect and preserve endangered languages. The development of technologies which enable minority language communities to publish on the Internet is a substantial contribution to this effort. Many language communities in the world today are not able to participate in the information age because their language cannot be implemented on today's computer systems. This causes a "digital divide". The goal of this project is to help eliminate this divide by designing and producing freely available software for these language communities. To learn more about this project please see http://www.sil.org/sil/news/2003/unesco.htm.

See comment in Graphite project.

 

 

Page Last Updated: Friday, 22 October 2004

For any comments on the web, please contact the wembaster of this domain